Formoza Folio (Revuo de Tajvana Esperantisto)

Se oni volas legi revuon de Tajvana Esperantisto nomiĝas Formoza Folio, jen sed la retejo ne estas oficiala retejo de Tajvana Esperantisto. Kaj se oni volus kontribui, bonvolu sendi mesaĝon al mi. Ni ĉiam bezonas artikolojn. https://www.bitarkivo.org/gazetoj/formozafolio

Trovu instruiston

La Falo de la Angla kaj la Pliiĝo de Traduko en la Interreto


Neniu neas, ke la angla lingvo estas minacata aŭ estos marĝenigita baldaŭ. Ĉi tiuj faktoj montras, ke uzado de alia lingvo ol la angla povas eviti plej grandan parton de la konkurenco.

Traduko-servoj estas uzataj kiel ekzemploj, ĉar ili povas esti uzataj por igi ordinaran firmaon al internacia sukcesa historio, aŭ esti uzataj por konstrui internacian firmaon bazite sur la kapabloj de unu sola fondinto.

Servoj pri tradukado kaj lokalizado povas esti venditaj al Jutubo-influantoj (kun milionoj da spektantoj kaj milionoj da enspezoj) kaj retejposedantoj, interretaj merkatistoj kaj preskaŭ ĉiu ajn laboranta interrete por ekspansiiĝi ​​en ĉiam pli tutmonda merkato interrete.

La komenca apero de koronavirus ne minacis, sed tuj kiam ĝi fariĝis tutmonda pandemio, individuoj kaj entreprenoj estis devigitaj adaptiĝi al la kreskanta nombro de interretaj firmaoj. Ĉi tio estas ofte nomata internacieco, kiu certigas komercan kontinuecon en la cifereca epoko. Komercproceso pri subkontraktado kaj la deziro atingi internaciajn merkatojn igas servojn de lokalizado kaj tradukado tre gravaj en la nova cifereca ekonomio.

Kial tradukado kaj lokalizado gravas por interreta sukceso?

La kreskanta uzo de lingvoj krom la angla interreto pruvas, ke entreprenistoj devas serioze kontempli la ŝancojn por la servoj de tradukado kaj lokalizado tiutempe.

Nuntempe Fejsbuko subtenas 111 lingvojn, sed havas uzantojn, kiuj komunikas en 142 lingvoj. Tvitero subtenas 35 lingvojn kaj Guglo subtenas ĉirkaŭ 100 lingvojn. Estas interesaj faktoj, ciferoj kaj statistikoj de Pew Research, kiuj montras, ke filmetoj ĉe Jutubo en lingvoj krom la angla ricevis ĉirkaŭ 72% de ĉiuj vidoj dum sia unua semajno.

Uzante tradukadon kaj lokalizadon kiel entreprena bazo

Ne ĉiuj disponos pri la lingvokapabloj necesaj por traduki retejon al dek malsamaj lingvoj, kaj tre malmultaj homoj havas la detalajn sciojn bezonatajn por reteja strategio. Ne necesu zorgi.

Estas komerca strategio konata kiel subkontraktado de komerca procezo, kiu fariĝis eĉ pli facile uzebla per interreto. Eĉ se vi ne havas la lingvajn kapablojn por akiri laboron kiel tradukisto, vi ankoraŭ povas trovi homojn de ie ajn en la mondo, kiuj povas fari la laboron por vi.

Eĉ pli profite estas, ke vi povas trovi lokajn homojn el via fokusa areo, por ke ili havigu pli precizan kaj fokusan enhavon por celitaj uzantoj. Ĉi tiu procezo estas konata kiel servoj de lokalizado kaj traduko, kiu certigas, ke la servoj, kiujn vi vendos, estos en la lingvo de la aĉetantoj. La lokalizado estas uzita por komuniki per ilia vojo.

Lokalizaj servoj estas grava parto de la merkatiga procezo, kaj ili aldonas palpeblan valoron kaj avantaĝojn al la retejposedanto kaj vendas interrete al la merkato. Kiom da Jutubo-influantoj pretas pligrandigi ilian atingon?


Bildo

Christin Hume on Unsplash

Comments

Aleatoraj artikoloj

Filmetoj

Kontakta Formularo

Name

Email *

Message *