Formoza Folio (Revuo de Tajvana Esperantisto)

Se oni volas legi revuon de Tajvana Esperantisto nomiĝas Formoza Folio, jen sed la retejo ne estas oficiala retejo de Tajvana Esperantisto. Kaj se oni volus kontribui, bonvolu sendi mesaĝon al mi. Ni ĉiam bezonas artikolojn. https://www.bitarkivo.org/gazetoj/formozafolio

3 Problemoj kaj Solvoj por Sukcesa Lingva Interŝanĝo

Ĉiufoje, kiam mi eniras lingvogrupojn en la interreto, mi ĉiam vidas multajn homojn kiuj serĉas lingvoparojn. En ilia afiŝo, ili ĉiam komencas prezentante sin, la lingvon, kiun ili lernas kaj la lingvon, kiun ili konas. La neceso por lingvoparo ŝajnas esti tre alta peto. Ĉu vi iam pensis pri tio, kiom da ili sukcesas trovi lingvoparon? Kiel ili administras sian lernadon kun siaj lingvoparoj? Ĉu unu lingvoparo sufiĉas?

Legado kun En-linia Tradukado

 


Mi havas tradukan kromprogramon en mia retumilo nomata ImTranslator, kiun mi ŝatas uzi dum legado de artikoloj. Kiam mi renkontas vorton, kiun mi ne komprenas, mi simple duoble alklakas ĝin, kaj aperas veziko. Mi alklakas ĉi tiun vezikon, kaj ĝi montras la tradukon en mia cellingvo. Mi havas la eblon ŝanĝi la cellingvojn al iu ajn el la lingvoj en la listo.

Mi malkovris ion mirindan iu tage, kiu ŝanĝis miajn legokutimojn ekde tiam. Mi dekstre klakis post klakado de la vortoj aŭ frazoj, kaj estis opcio por en-linia tradukado. Ĉi tio estas mirinda malkovro! Mia komputilo jam havas la funkcion, kiun mi serĉis, mi simple ne rimarkis ĝin. Mi kulpigis min, ke mi ne prenis tempon por lerni kiel uzi la funkciojn.

Ĝuste nun, mi havas bonegan tempon legante kun la en-linia traduko en pluraj lingvoj. La unua alineo estas tradukebla en la haitiana kreola, la dua alineo en la itala, la tria alineo en la nederlanda, kaj ajna alia lingvo, kiun mi volas legi. Ekrankopio de angla artikolo, kiun mi legis kun enliniaj tradukoj en la franca kaj la nederlanda, estas montrita sube.


The Atlantic


Comments

Aleatoraj artikoloj

Filmetoj

Kontakta Formo

Name

Email *

Message *