Formoza Folio (Revuo de Tajvana Esperantisto)

Se oni volas legi revuon de Tajvana Esperantisto nomiĝas Formoza Folio, jen sed la retejo ne estas oficiala retejo de Tajvana Esperantisto. Kaj se oni volus kontribui, bonvolu sendi mesaĝon al mi. Ni ĉiam bezonas artikolojn. https://www.bitarkivo.org/gazetoj/formozafolio

Trovu instruiston

Kiel lerni lingvojn uzante nur tradukilon?

 

Elekti la perfektan lernmaterialon, kiel librojn, filmetojn, programojn aŭ klasojn, estas konfuza por la plimulto el ni. Ĉi tio estas ĉar ili haveblas ĉie kaj vi povas akiri ĝin facile. Vi povas iri al iu ajn retejo por lerni lingvojn uzante ludajn programojn, kiel Duolingo, LingQ aŭ Memrise. Vi ankaŭ povas iri al librovendejoj por akiri iujn ajn lingvajn librojn, kiuj kaptas vian atenton pro sia bela dezajno, fama aŭtoro aŭ rabatita prezo.

Feliĉe ni vivas en la interreta epoko, kie uzi la interreton estas same grava kiel manĝi 3 fojojn tage. Ĉiuj havas telefonojn konektitajn al interreto. Estas abundaj telefonaplikoj por lerni lingvojn, aŭ senpaga aŭ pagita versio. Miaj plej ŝatataj estas Duolingo por lerni frazojn, kaj Memrise por lerni vortprovizon. Tamen ĉi tiuj estas nesufiĉaj ĉar mi povas nur lerni frazojn, kiujn ĉi tiuj aplikaĵoj montras al mi. Kiel se mi volas lerni kiel diri la frazojn, kiujn mi ĵus diris antaŭ minuto al mia instruisto en fremda lingvo? Ne estas maniero trovi ĝian tradukon sur tiuj aplikaĵoj.

Tradukisto estos tre helpema en ĉi tiu situacio. Tamen, vi ne komprenos kiel viaj frazoj estas konstruitaj se vi tradukas ilin nur en fremdan lingvon. La kialo de tio estas, ke tradukistoj ne povas doni gramatikajn klarigojn. Sekve, vi devas scii kiel utiligi uzi tradukilon. Vi bezonas uzi la tradukilon laŭ via maniero, por komprenigi la lingvon, kiun vi lernas, sen helpo de iuj libroj.

Mi dividos kelkajn helpajn konsiletojn, kiujn mi lernis dum mia vojaĝo post eksperimentado kun diversaj lernstiloj kaj uzante diversajn studmaterialojn. Uzi tradukilon por lerni lingvon sufiĉas por doni al vi almenaŭ bazan scion pri la fremda lingvo, kiun vi lernas. Ĉi tiu metodo ne intencas anstataŭigi konvenciajn studmaterialojn, kiel librojn aŭ klasojn, sed ĝi servas kiel helpo por plibonigi vian lingvolernadon kaj fari ĝin pli amuza.

Kompreni la regulojn

Unue, vi devas scii pri frazstrukturo. Ĉiu vorto en frazo havas specifan celon. Kvankam gramatikaj reguloj povas igi frazstrukturon kompleksa, mi montros al vi kelkajn bazajn frazpartojn por simpleco.
  1. Substantivoj: vorto uzata por identigi homojn, lokojn aŭ aferojn. Ekzemple "patrino", "aŭto", "tablo", aŭ "kuketo".
  2. Pronomoj: vorto uzata por rilati al iu aŭ io antaŭe menciita, anstataŭ uzi substantivon plurfoje. Ekzemple "ni", "ili", "mia" aŭ "via".
  3. Verboj: vorto, kiu esprimas agon. Ĝi estas uzata kune kun substantivo aŭ pronomo por priskribi kion la substantivo aŭ pronomo faras. Ekzemple "manĝi", "kanti", "pensi", aŭ "marŝi".
  4. Adjektivoj: vorto kiu priskribas la kvalitojn de substantivoj. Adjektivo kutime venas apud substantivo. Ekzemple, "bela", "alta", "malproksima", aŭ "feliĉa".
  5. Adverboj: vorto uzata por modifi verbojn aŭ adjektivojn. Adverboj kutime respondas demandojn kiel "Kiel", "Kie" aŭ "Kiam". Ekzemple, "rapide", "en la lernejo", "lunde", aŭ "neniam".
  6. Prepozicioj: vorto aŭ grupo de vortoj uzataj antaŭ substantivo, pronomo aŭ substantiva frazo por montri direkton, tempon, posicion aŭ lokon. Ekzemple "interne", "ĉe", "super", aŭ "de".
  7. Konjunkcioj: vorto kiu estas uzata por kunligi vortojn aŭ frazojn. Ekzemple "kaj", "sed", "ĉar", aŭ "tiel ke".
  8. Interjekcioj: vorto intencita por esprimi malsamajn nivelojn de emocio, spontanean senton aŭ reagon. Ekzemple "Ho!", "Ŭaŭ!", aŭ "Mia Dio!".

Uzi ilin en la praktiko

Konante ĉiujn suprajn regulojn, vi pretas meti ilin en praktikon.
  • Malfermu vian plej ŝatatan tradukilon, ĉiuj tradukistoj laborus kondiĉe ke ili havus la lingvon, kiun vi lernas. Mi plej multe uzas Gugla Traduko, ĉar ĝi estas ofta tradukilo uzata de la mondo, se ne la universo, nuntempe.
  • Pensu pri la vortoj, kiujn vi volas scii en la lingvo, kiun vi lernas. Vi devus komenci per simpla kunteksto kaj vortoj, kiujn vi uzas ĉiutage. Se vi ne laboras en politiko, vi ne bezonas nun lerni politikajn vortojn. Estos pli utile scii kiel diri kiel vi sentas hodiaŭ post longa labortago, prefere ol kion vi pensas pri via registaro.
  • Tajpu la vortojn malsupren en la tradukilo unu post la alia. "Kial unu post la alia?" Mi baldaŭ klarigos ĝin.
Kiam vi uzas tradukilon por lerni, vi eble ne havas iun por klarigi al vi. Ne zorgu, ĉar mi gvidos vin paŝon post paŝo.

Tajpu substantivon kaj vidu la tradukon. Poste, tajpu adjektivon apud la substantivo kaj vidu la tradukon. Voila! Vi lernis kiel priskribi substantivon kaj adjektivon en via cellingvo. Ŝanĝu ĉi tiun substantivon kaj adjektivon al aliaj vortoj por vidi la tradukon. Vi ankaŭ povas apartigi kaj la substantivon kaj adjektivon por vidi la tradukon kaj kompari tiun tradukon al la traduko de kaj substantivo kaj adjektivo kune. Rigardu ĉi tiun ekzemplon en la java lingvo.
  • granda = gedhe
  • hundo = asu
  • granda hundo = asu gedhe
Vi povas vidi, ke en la java lingvo, la adjektivo venas post la substantivo. Memoru tion, por ke vi ne diros ĝin malĝuste. Aliaj lingvoj povas havi malsamajn substantivojn kaj adjektivojn. Ludu kun ĝi al kiel eble plej multaj vortoj, kiujn vi povas elpensi.

Poste, vi povas tajpi pronomvorton kaj vidi la tradukon. Poste, tajpu verbon apud ĝi kaj vidu la tradukon. Voila! Vi ĵus lernis simplan frazon. Vi povas ŝanĝi la pronomon kaj verbon por vidi kiel ili ŝanĝiĝas ĉar verboj ŝanĝiĝas laŭ la pronomoj en iuj lingvoj. Poste, aldonu objekton, kiu estas substantivo, ĉu kun aŭ sen adjektivo. Vidu la tradukon, kaj ŝanĝu la vortojn por formi aliajn frazojn. Poste, aldonu la adverbojn aŭ vortojn rilatajn al maniero, tempo aŭ loko. Voila! Vi ĵus lernis plilongigitan simplan frazon. Ni vidu la sekvan ekzemplon en la vjetnama lingvo.
  • ili = họ
  • volas = muốn
  • ili volas = họ muốn
  • unu = một
  • hundo = chó
  • unu hundo = một con chó
  • granda = lớn
  • granda hundo = chó lớn
  • unu granda hundo = một con chó lớn
  • ili volas unu grandan hundon = họ muốn một con chó lớn
Vi vidas la vorton "con" inter la vjetnama vorto por "unu" kaj "hundo". Vi eble ne tuj scias la signifon de ĝi sed vi povas preni la konkludon, ke la vorto "con" aperas inter nombro kaj substantivo. Memoru ĉi tion intertempe, kaj ŝanĝu la nombron kaj substantivon al aliaj vortoj por vidi la tradukon kaj ŝablonojn. Vi povas fari tion en la lingvo, kiun vi lernas.

Komencu per unu vorto, poste aldonu pliajn vortojn unu post la alia por formi longan frazon, kiun vi eble faras. Vi devas ĉiam kompari la tradukojn de vortoj kaj frazoj por trovi ŝablonojn. Ripetu ĉi tiun metodon, ŝanĝu la vortojn kaj amuziĝu lernante lingvojn!

Bildo

Comments

Aleatoraj artikoloj

Filmetoj

Kontakta Formularo

Name

Email *

Message *